[Gimp-docs] Structural changes - gettext?
Joao S. O. Bueno
gwidion at mpc.com.br
Tue Jun 3 06:18:59 PDT 2008
Hi Roman, and everyone.
Sorry for not commenting here earlier. I've been at poland where
Roman took the decision to change our trasnaltion proccess.
I Surely welcome teh change. We have not been able to start a pt_BR
version of the manual dual to the entry barriers cited before. (i.e.
dealing with files with several languages)
The new system will separate the docbook files in several .xml files,
and the current plans are using the egttext tool chain to make it
possible to translate a master file in the reference language
(English - any other would not make sense, since this is the common
language to all trasnaltors/authors) to other langauges. As far as I
know, te system that is easier to be put in place will then just
convert the .po files tarsnalted in this way back to .po files.
But, in fact, there are more drawbacks in using gettext and .po's than
just having a master language. The major of them seens to be the
need of an in order, paragraph by paragraph translation that might
not always be the best possible translation - and simply take too
much freedom away from the translators.
However, if the gettext system generates xml files from the PO's for
the other languages as part of the build (Roman, can you confirm
that?) I thib k that soon after we change the structure, we might
figure out a tool chain to bypass the gettext->PO->xml steps, and do
a en.xml -> target_language.xml translation that could preserve most
of the freedom that existed before the change. We will need, for
example, an editor that enables editing the [.en and target language]
XML files side by side we could be better than using plain gettext.
Note that a necessary step is the spliting of the files into diferent
languages and the adoption of a "master language". But in doing
this, some freedom would remain, and the process of trasnaltion
itself would flow better. Most .po editing tools only allow the
transaltor to see one paragraph at a time, which, as Kolbjørn noted,
is very inconveninent for translation. Editing the.PO file sin raw
would have the inconvenient of requiring the translator to place teh
quotes in eery line (for most editors). So we'd require a custom .po
editor, and still be bound to the order of the paragraphs. Using
straight XML for the translations would most likely require a custom
editor anyway, however a lot of good editors allow one to split
windwos so he can see the two files at once - but most importantly,
would not bind the tarnsaltors to the paragraph order.
This doe snot prevent us from first, changing the structure to a chain
requiring gettext (because such a change might be easier to do), than
on a second moemnt finding/creating an apropriate XML editor taht
would allow us to bypass gettext->po, and work with a xml->xml chain.
What do you think?
js
-><-
More information about the Gimp-docs
mailing list